Herzlich Willkommen | Information statt Propaganda
As part of its South-to-North Water Diversion Project, China is working on a mega construction project to build the world's largest water canal from the Three Gorges Dam to feed the city of Shanghai with an endless stream of water. This 1,400 km long open canal project will help convert wasteland, the size of Chile, into farms. Expected to cost 60 billion yuan (the US dollar equivalent of 8.9 billion), the project could take up to a decade to be built and, when completed, will be one of the largest of its kind in the world. This project will take its builders through some of the most challenging terrain known to humanity. High pressures in deep rocks, active fault lines, risks of flooding and excessive heat all in a bid to beat the project deadline. | 作为南水北调工程的一部分,中国正在开展一项大型建设项目,从三峡大坝修建世界上最大的水渠,为上海市提供源源不断的水源。 这个 1,400 公里长的开放运河项目将帮助将智利大小的荒地变成农场。 该项目预计耗资 600 亿元人民币(折合 89 亿美元),可能需要长达十年的时间才能建成,建成后将成为世界上最大的同类项目之一。 该项目将带领其建设者穿越人类已知的一些最具挑战性的地形。 深层岩石中的高压, 活跃的断层线、洪水和过热的风险都是为了赶上项目的最后期限。 | Im Rahmen seines Süd-Nord-Wasserumleitungsprojekts arbeitet China an einem Mega-Bauprojekt, um den weltweit größten Wasserkanal vom Drei-Schluchten-Staudamm zu bauen, um die Stadt Shanghai mit einem endlosen Wasserstrom zu versorgen. Dieses 1.400 km lange offene Kanalprojekt wird dazu beitragen, Ödland von der Größe Chiles in Farmen umzuwandeln. Das Projekt, das voraussichtlich 60 Milliarden Yuan (der US-Dollar-Gegenwert von 8,9 Milliarden) kosten wird, könnte bis zu einem Jahrzehnt dauern, bis es gebaut ist, und wenn es abgeschlossen ist, wird es eines der größten seiner Art weltweit sein. Dieses Projekt wird seine Erbauer durch einige der herausforderndsten Gebiete führen, die der Menschheit bekannt sind. Hochdruck in tiefen Felsen, aktive Verwerfungslinien, Überschwemmungsrisiken und übermäßige Hitze, um die Projektfrist einzuhalten. |
Seite erstellt in 0.189 Sekunden mit 31 Abfragen.